Качественный перевод и легализация документации

12.10.20 - 15:46

Каждый человек хоть раз в своей жизни сталкивался с необходимостью перевода того или иного документа на другой язык. Бюро переводов «Инфоперевод» осуществляет перевод документов в Киеве на более чем 20 языков. Связавшись с менеджером, вы сможете уточнить все интересующие вопросы.

Бюро переводов предоставляет:

  • Письменные переводы всевозможных документов, а также художественных текстов.
  • Устный перевод для разнообразных мероприятий, при этом возможен выезд сотрудника в оговоренное с заказчиком место.
  • Перевод личной документации (в том числе нотариальный перевод): паспорта, загранпаспорта, документа об образовании, разнообразных справок и свидетельств.
  • Легализацию и апостилирование переведенной документации.
  • Письменный и устный перевод аудиозаписей, клипов, фильмов и разнообразных роликов.
  • Подтверждение документов об образовании для иммиграции в Канаду.

Преимущества обращения в бюро переводов

Профессиональное агентство осуществляет официальный перевод документов с соблюдением интересов заказчика и сроков, предусмотренных соглашением. В штате бюро трудятся узкоспециализированные сотрудники, которые грамотно переведут не только юридические, но и экономические документы без искажения смысла исходного материала.

Здесь практикуется индивидуальный подход к каждому клиенту. Большой объем заказа не будет проблемой, так как штатные переводчики смогут справиться с поставленной задачей в срок.

Заключение договора между бюро и заказчиком является гарантией качественно и своевременно выполненной работы с обязательством со стороны бюро о неразглашении полученной от заказчика информации.

Дипломированные юристы окажут помощь в нотариальном заверении документации.

Особенности переводов

Зачастую в бюро обращаются с просьбой осуществить перевод официальных документов и специфической документации, например, договора поставки или корпоративного отчета. Обращаясь в «Инфоперевод», вы получите:

  • Письменный перевод документации в максимально приближенном к исходному тесту смыслу.
  • Письменный перевод юридических, экономических и бухгалтерских документов с сохранением всей терминологии.
  • Устный и письменный перевод разнообразной медицинской документации и фармацевтических инструкций.
  • Устный перевод одним или несколькими переводчиками разнообразных корпоративных встреч и переговоров.

Отдельным пунктом необходимо отметить перевод художественных произведений. Возможность осуществить перевод как прозы, так и стихотворной формы, с сохранением стиля и эмоционального окраса произведения.

Почему не обойтись без бюро переводов

Определенная категория людей скажет, что обращаться в бюро переводов необязательно, достаточно заказать перевод официальных документов у частного специалиста. С этой позицией невозможно согласиться, уровень ответственности частного переводчика и бюро переводов абсолютно разный. Как правило, осуществить одновременно перевод и нотариальное заверение документации сможет только бюро.

В отличие от частных переводчиков в бюро установлена четкая фиксированная цена, и услуга перевода документов будет стоить столько, сколько указано в прайсе организации, а не так, как захочется переводчику.

Бюро, прежде чем перевести документ, подписывает договор с заказчиком, оговариваются все нюансы работы и окончательный срок сдачи работы. В случае невыполнения обязательства бюро оплачивает неустойку в определенных договором размерах.

Отдельным пунктом стоит легализация документов, которую вряд ли осуществит частный переводчик.