Правка текста и литературное редактирование

03.01.17 - 21:17

Правка текста и литературное редактирование

Если у вас уже есть готовый перевод текста, но он выглядит несовершенно или вы сами сомневаетесь в его качестве, вы можете обратиться к профессиональным переводчикам для его правки.

Без редактирования даже написанный лингвистом текст может выглядеть любительским. Это обязательный этап работы над переводами, особенно если текст узкоспециализированной направленности.

Правку, а также редактирование текста любой сложности и направления на профессиональном уровне выполнят эксперты нашего агентства переводов в Киеве.

Услуги бюро переводов Украины по правке и редактированию текстов

Услуги по редактированию текстов включают грамотный подбор лексики, адаптацию четкости изложения материала, выполнение правок для соблюдения целостности перевода и правильности передачи смысла, удаление грамматических и лексических ошибок.

Без данного этапа не обходится перевод текстов узкой специализации: экономического, финансового, технического, медицинского направления. Особенно важным является литературное редактирование.

Ведь для правильного перевода поэзии и литературной прозы требуется не только хорошее знание языка, но и определенная толика таланта.

Обычно редактирование переводов осуществляется по двум направлениям. Материал дорабатывает непосредственно переводчик или внешний эксперт, подыскивая подходящие по смыслу новые слова и меняя структуру материала для лучшего восприятия.

Наше бюро переводов (Украина) часто берется за доработки переводов документации, технических инструкций, литературных текстов, полной локализации сайтов после некачественной работы других переводчиков.

Также часто переводчики могут выполнять только черновой вариант перевода, тогда без хорошего редактора никак не обойтись.

Почему стоит обратиться в наше агентство переводов в Киеве?

Специалисты Language Solutions PRO знают по собственному опыту, что редактированию и улучшению подлежит абсолютно любой текст, вне зависимости от качества первоначального перевода.

Иногда для масштабных задач привлекается целая команда профессиональных лингвистов и носителей иностранного языка.  

Слаженная работа позволит максимально точно сохранить структуру оригинала и перевести текст с учетом стилистических особенностей другого языка, профессиональной терминологии и других нюансов.